[FOCUS SUR] Un catéchisme en langue créole de l’abbé Jean-Claude Goux.

Cet ouvrage conservé aux Archives départementales de la Guadeloupe sous la cote RES 036 est un catéchisme catholique, c’est-à-dire un ouvrage qui explique, sous forme de question / réponse, les principaux dogmes de la foi catholique. Écrit en langue créole, ce catéchisme est destiné aux missionnaires chargés de l’évangélisation des Noirs dans les populations des colonies. En guise de préface, et pour aider les missionnaires dans leur mission évangélisatrice, l’abbé Jean-Claude Goux, alors missionnaire en Martinique, propose une grammaire créole, qui n’a pas vocation à venir codifier cette langue, mais plus d’en donner les grands principaux grammaticaux. En effet, bien que le français soit la langue officielle de l’administration depuis l’ordonnance de Villers-Cotterêts de 1539, en 1842 dans les Antilles françaises, comme ailleurs, ce n’est pas la langue utilisée par la population dans la vie quotidienne. Afin de se faire comprendre et toucher le plus grand nombre, les missionnaires traduisent les catéchismes. Les colonies ne font donc pas exception puisque cet ouvrage s’inscrit dans un mouvement plus grand de traduction des catéchismes en langues vernaculaires ou patois.

Catéchisme en langue créole, précédé d’un essai de grammaire sur l’idiome usité dans les colonies françaises. Paris, Imprimerie de H. Vrayet de Cucry et Cie, 1842. Arch. dép. Guadeloupe, RES 036.

Pour consulter l’ouvrage: ici

Si vous souhaitez aller plus loin dans l’analyse historique de ce document, vous pouvez consulter en ligne l’article de Philippe Delisle paru dans la Revue française d’histoire d’Outre-mer.

Lien vers ici Delisle Philippe. Les catéchismes à la Martinique dans la première moitié du XIXe siècle révélateurs d’un réveil missionnaire, Revue française d’histoire d’outre-mer, tome 82, n°307, 2e trimestre 1995. p. 193-204.

 

Un cathéchisme créole, 1842, RES 3

Retour aux actualités